Errata não oficial do D&D 5e Br

Os usuários Thiago Rocha e Rafa, da comunidade Dungeons and Dragons Brasil, fizeram uma errata do D&D Br e foi sumariamente ignorado pela Galápagos Games. Vale à pena ver a lista e como a editora está cagando para os erros que ela mesma cometeu.

Original aqui: https://www.facebook.com/groups/ddtraducoesurpg/permalink/726542591184441/

Depois de tantas reclamações de erros amadores no Livro do Jogador, fica até difícil defender uma editora que responde aos questionamentos de seus clientes com a justificativa que as erratas serão corrigidas POSTERIROMENTE nas PRÁXIMAS impressões em PT-BR.

– Na página dos créditos (bem no começo do livro) temos um Aviso: A Wizards of the Coast não poderá ser responsabilizada… Nesse aviso temos um erro no final: “Vocês tem certeza absoluta?” Esse “tem” é com acento: têm.

Nesse mesmo aviso aparece a palavra bugurso que é a tradução para Bugbear. Mas, na página 296 ao invés de aparecer bugurso aparece a palavra bugbear: “Hruggek, deus bugbear da violência”.

– Pág.13. A partir da segunda linha o texto diz: “A tabela Valores e Modificadores de Atributo permite descobrir, para cada atributo, quais as qualidades associadas a ele, quais raças aumentam seu valor e para quais classes ele é importante.”

O texto indica a tabela errada. A tabela que faz isso é a tabela: Resumo dos Valores dos Atributos. Daí o texto correto fica: A tabela Resumo dos Valores do Atributos permite descobrir…

– Machado de guerra (pág. 20 – Treinamento Anão em Combate) e Machado de Batalha (pág. 149 – Tabela Armas) são a mesma arma, porém, ela foi traduzida de duas formas diferentes.

– Pág.31. Sub-raça. A palavra “duas” contida na frase: Você deve escolher uma das duas. Está escrito com dois “ss”.

– Pág.52. Em “Equipamento” existe um erro na frase: “Uma armadura de couro ou uma adaga”. Corrigir para: “Uma armadura de couro e uma adaga”.

– A Magia Phantasmal Force aparece no livro do jogador com duas traduções diferentes.

Na Pág.61. Na Lista Expandida de Magias do Grande Ancião ela aparece como Força Fantasmagórica.

Já nas páginas 207 (Magias de Bardo), 209 (Magias de Feiticeiro), 210 (Magias de Mago) e 244 ela aparece como Força Espectral.

– Pág.85, 90 e 115. Duelismo (habilidade do Guardião, Guerreiro e Paladino) aparece no livro do jogador da seguinte forma: “Enquanto estiver empunhando uma única arma de combate corpo a corpo, você ganha um bônus de +2 nas jogadas de dano com essa arma.”

O livro em inglês frisa que a arma deve ser empunhada em uma única mão. Isso é importante porque o personagem não pode estar com uma única arma empunhada com as duas mãos. Portanto, uma tradução mais correta seria:

“Quando você empunhar uma arma de ataque corpo a corpo em uma mão e nenhuma outra arma, você ganha +2 de bônus nas jogadas de dano com essa arma.”

– Pág.116. Destruição Divina. O texto do livro diz: “além do dano normal da arma, você pode gastar um espaço de magia de paladino para causar dano radiante”. Isso está desatualizado, pela última atualização o correto seria: além do dano normal da arma, você pode gastar um espaço de magia para causar dano radiante.

Ainda em Destruição Divina temos uma desatualização. O texto do livro traz o seguinte: …”mais 1d8 para cada círculo de magia além do 1o, até o máximo de 5d8. O dano aumenta em 1d8 se o alvo for um morto-vivo ou ínfero”. A última atualização mudou isso para: … mais 1d8 para cada círculo de magia além do 1o, até o máximo de 6d8. O dano aumenta em 1d8 se o alvo for um morto-vivo ou ínfero.

Ainda na mesma página ali em Destruição Divina Aprimorada temos outra desatualização. A última atualização excluiu completamente a última sentença: “Se você também usar Destruição Divina com um ataque, deve adicionar o d8 acima com o dano adicional de Destruição Divina.”

Portanto, o texto correto da Destruição Divina Aprimorada é o seguinte:

No 11o nível, você está tão imbuído do poder da justiça que todos os seus ataques feitos com uma arma de combate corpo a corpo estão carregados de poder divino. Sempre que você acertar uma criatura com uma arma de combate corpo a corpo, seu dano aumenta em 1d8 pontos de dano radiante.

– Pág.143. Tabela Câmbio Padrão. PO e PE estão em posições trocadas.

– Pág.146. Na seção Armas existe um pequeno erro: “Independente de você preferir uma espadas longa”. Corrigir para: Independente de você preferir uma espada longa.

– Pág.149. Tabela de Armas. O alcance curto da Zarabatana está errado. No texto do livro aparece: “(alcance 4,5/30)”. Porém o alcance dela é: 7,5/30

– Pág.151. Esferas de metal. O texto do livro diz: “Com uma ação, você pode espalhar estas minúsculas bolas de metal numa área plana e quadrada de até 3 metros.”

É interessante frisar que é uma área com 3 metros de lado. Ficando assim: Com uma ação, você pode espalhar estas minúsculas bolas de metal numa área plana e quadrada de até 3 metros de lado.

– Pág.151. Estrepes. O texto do livro diz: “Com uma ação, você pode espalhar um saco de estrepes em uma área (quadrado) de 1,5 metro.”

É interessante frisar que é uma área com 1,5 metro de lado. Ficando assim: Com uma ação, você pode espalhar um saco de estrepes em uma área (quadrada) de 1,5 metro de lado.

– Pág.151. Quadro informativo sobre os Kits de Equipamento. O texto diz que o Kit de Assaltante traz 50 metros de corda de cânhamo. Isso está errado, esse kit traz 15 metros de corda de cânhamo.

– Pág.152. Lanterna. “Uma lanterna (ou lamparina) projeta luz plena em um raio de 9 metros e cria apenumbra por mais 9 metros.”

Existem dois erros ela não cria luz plena em um raio de 9 metros e sim 4,5 metros. E a palavra penumbra está uma letra “a” adicionada. Portanto a tradução correta seria: Uma lanterna (ou lamparina) projeta luz plena em um raio de 4,5 metros e cria penumbra por mais 9 metros.

– Pág.153. Óleo. O texto do livro diz: “Você também pode despejar um frasco de óleo no chão para cobrir uma área de 1,5 metro”

É interessante frisar que é uma área com 1,5 metro de lado. Ficando assim: Você também pode despejar um frasco de óleo no chão para cobrir uma área quadrada de 1,5 metro de lado.

– Pág.157. Tabela de Montaria e Outros Animais. O Deslocamento do Cavalo de Montaria está errado, ao invés de 12m, colocar 18m.

Ainda na mesma tabela o deslocamento do Pônei está errado, ao invés de 18m, colocar 12m.

– Pág.157. Tabela Bens Comerciais. O preço do sal não está correto. No texto diz que 0,5kg de sal custa 5PP, porém, o preço correto desse bem é 5PC.

Ainda nessa tabela temos um pequeno erro. Ao lado da frase: “0,5kg de prata ou 1m2 de tecido de linho 10 PO”. Esse “10 PO” foi esquecido ali, mas, não faz parte do texto original.

– Pág.158. Tabela Comida, Bebida e Hospedagem. O preço do Pão, fatia está errado. O correto é 2 PC.

– Pág.161. Tabela de Bugigangas, item 58, “espadas” está no plural, colocar no singular.

Ainda na mesma tabela, item 65, a tradução do livro está: “Uma bebida que, quando ingerida, lhe dá sonhos agradáveis.”

O texto em inglês é o seguinte: “A nightcap that, when worn, gives you pleasant dreams”.

Portanto, a tradução correta seria: Uma touca de dormir que, quando vestida, lhe dá sonhos agradáveis.

Ainda na mesma tabela, item 83, a tradução do livro está assim: “Um pouco de tecido dobrado que, quando desdobrado, se transforma em um chapéu elegante”

O texto em inglês é o seguinte: “A bit of folded cloth that, when unfolded, turns into a stylish cap”

Portanto, fica mais correto traduzir como: Um pouco de tecido dobrado que, quando desdobrado, se transforma em um capuz elegante.

– Pág.170. Mestre em Armas de Haste. O segundo benefício pode causar confusão porque foi cortado um detalhe importante do texto em inglês. No livro está assim: “Enquanto você estiver portando uma alabarda, bastão, glaive, lança ou lança longa, você pode realizar um ataque de oportunidade contra qualquer criatura que fique ao alcance da arma.”

Uma melhor tradução seria: Enquanto você estiver portando uma alabarda, bastão, glaive, lança ou lança longa, você pode realizar um ataque de oportunidade contra qualquer criatura que entre no alcance da arma.

– Pág.182. Tabela de Ritmo de Viagem. Colocar tudo no singular (minuto, hora e dia).

– Pág.190. Nas regras de Terreno Difícil existe um erro de conversão de unidades: “Cada metro em terreno difícil custa 0,3m extra”. Corrigir para “Cada 1,5 metro em terreno difícil custa 1,5 metro extra”.

– Pág.190 – 191. Nas regras da condição “Caído” temos erros de conversão de unidades. Ali diz:

“Cada metro de movimento rastejando custa 0,3 metro extra. Rastejar 3 metros em um terreno difícil, portanto, custa 4 metros de movimento (3,9 metros arredondados para cima).”

O correto seria:

“Cada 1,5 metro de movimento rastejando custa 1,5 metro extra. Rastejar 1,5 metro em um terreno difícil, portanto, custa 4,5 metros de movimento.”

– Pág.192. Na seção “Espremendo-se Em Um Espaço Pequeno” existe um erro de conversão de unidades. O texto diz: “… precisa gastar 0,3 metro a mais para cada metro que se deslocar…”

Corrigir para: … precisa gastar 1,5 metro a mais para cada 1,5 metro que se deslocar…

– Pág.194. Na seção Bônus de Proficiência existe um pequeno erro na frase: …”ao realizar uma ataque mágico.” Corrigir para: ao realizar um ataque mágico.

– A magia Guiding Bolt aparece traduzida de dois jeitos diferentes. Raio Traçante (pág. 208) e Raio Guia (pág. 272).

– Pág.196. Esse ponto não seria exatamente um erro. Aqui nessa página é definido os tipos de dano: ácido, contundente, cortante, elétrico, energético, gélido, ígneo, necrótico, perfurante, psíquico, radiante, trovejante e venenoso. Porém, em vários trechos do livro aparecem esses termos alterados. Exemplo: pág. 69, Golpe Divino do Clérigo com Domínio da Natureza os danos são descritos como enregelante e flamejante. Na pág. 43 temos outro exemplo que fala da resistência infernal dos Tiferinos: “Você tem resistência a dano por fogo.”

Isso também acontece com os termos penumbra e meia luz. Eles são constantemente substituídos um pelo outro no texto.

Por se tratarem de termos regra seria interessante manter apenas um para não causar confusão.

– Pág.198. Na seção Controlando uma montaria, último parágrafo, existe um pequeno erro. O texto diz: …”o atacante escolher quem atacar: você ou a montaria”.

Corrigir para: … o atacante escolhe quem atacar: você ou a montaria.

– Pág.201. Na seção Círculo de Magia existe um pequeno erro. O texto diz: “Os círculos das magia e os níveis dos personagens”…

Colocar a palavra magia no plural. Dessa forma fica: Os círculos das magias e os níveis dos personagens.

– Pág.212. Existe um pequeno erro na explicação dos componentes da magia Amigos. Ali diz: “uma pequena quantidade de maquiagem aplicada a rosto”… colocar ao no lugar de a: uma pequena quantidade de maquiagem aplicada ao rosto…

– Pág.237. Na magia Disfarçar-se há um erro na seguinte frase: …”devendo ser bem-sucedida em um teste de Inteligência (investigação) contra a CD para evitar sua magia.”

O correto seria: … devendo ser bem-sucedida em um teste de inteligência (investigação) contra a CD da sua magia.

– Pág.246. Na magia Guardiões Espirituais há um erro na seguinte frase: “Eles vagueiam ao seu redor a uma distância de 22,5 metros”

Corrigir para: Eles vagueiam ao seu redor a uma distância de 4,5 metros.

– Pág.249. Na magia Imagem Silenciosa há um erro na seguinte frase: …”com um teste bem sucedido de Inteligência (Investigação) contra a CD para evitar sua magia.”

O correto seria: … com um teste bem sucedido de Inteligência (Investigação) contra a CD da sua magia.

– Pág.256. A magia Mãos Mágicas é uma magia da escola de Conjuração. No livro está como Invocação.

– Pág.272. No tempo de conjuração da Magia Queda Suave o livro traz o seguinte texto: “1 reação, executada quando você ou uma criatura a 18 metros do seu alcance caí”

Esse texto pode causar ambiguidade. Acredito que seria mais correto traduzir para: 1 reação, executada quando você ou uma criatura a até 18 metros de você cai.

– Pág.276. Na magia Relâmpago há um erro na quantidade de dados de dano. No texto do livro diz: “Se falhar, sofre 3d6 pontos de dano elétrico”. Corrigir para: Se falhar, sofre 8d6 pontos de dano elétrico”.

– Pág.278. Em “Rogar Maldição”, consta que um de seus efeitos possíveis é “Enquanto o alvo está amaldiçoado, os ataques e magias dele causam 1d8 pontos de dano necrótico extra”, enquanto que essa mesma magia em inglês diz que “enquanto o alvo está amaldiçoado, seus ataques e magias contra ele causam 1d8 pontos de dano necrótico extra” (“While the target is cursed, your attacks and spells deal an extra 1d8 necrotic damage to the target.”, livro em inglês, pg. 218).

– Pág.283. A Magia Teleporte está descrita como magia de 8o círculo, porém, ela é de 7o círculo.

– Pág.304. Cavalo de Montaria está desatualizado. Agora, o ataque de Cascos tem bônus de +5 para acertar.

– Pág.304. Cavalo de Guerra está desatualizado. Agora, o ataque de Cascos tem bônus de +6 para acertar.

– Pág.311. O Urso Negro está desatualizado. Pela última atualização tanto o ataque de garras quanto o da mordida são +4 para acertar.

– Pág.311. O Urso Pardo também está desatualizado, agora, tanto o ataque de garras quanto o de mordida são +6 para acertar.

As melhores 8 magias de nível 0 – cantitrips/truques da nova edição de D&D

Com um atraso considerável e uma tradução questionável o RPG que é o pai e mãe de todos os outros RPGs desembarcou nas terras de Cabral em setembro de 2019. Por conta do seu lançamento na língua que consagrou gênios como Nelson Rodrigues e Cecília Meireles pretendo fazer algumas postagens sobre o assunto. A primeira delas é uma lista das 10 melhores magias de D&D 5e, contando apenas o livro do jogador. Ia fazer dez mas por preguiça fiquei só com oito.

Elas não estão em nenhuma ordem específica. Não quer dizer que eu acho a 1 mais importante que a 3 ou coisa assim. É só a minha opinião.

  1. Mensagem. Página 257. Ser capaz de se comunicar com alguém, de forma quase silenciosa (é um sussurro!), evitando obstáculos (não precisa ser em linha reta) com um alcance de até 36m e pode ser usada “à l’avolonté”. Imagine as possibilidades disso. Você não precisa nem ver o alvo. É uma escolha sólida e legítima.
  2. Orientação. Página 264. Um sólido bônus de +1d4 que pode ser usado em qualquer teste de atributo: Vai tentar abrir uma fechadura? Desarmar uma armadilha? Agarrar, silenciosamente, um guarda por trás? Escalar um muro? Traduzir um texto antigo? Um teste para perceber se aquela estátua suspeita é mesmo suspeita? Pular uma fenda na perigosa trilha da montanha?
    Quer mais vantagens? Além do bônus de +1d4 poder ser usado em quase tudo, ele também acumula com vantagens. Logo, você lança 2d20 e 2d4 e escolhe os melhores resultados dos DOIS dados para ajudar seu coleguinha no teste. Se o bardo ou clérigo do seu grupo não tem essa magia, bem, melhor trocar esses caras… por alguém mais competente.
  3. Página 254. Você é humano? Lança magias? Pegue LUZ. Você precisa enxergar em lugares escuros. Lance luz sobre um medalhão e tenha uma fonte de 12m de iluminação em todas as direções (6 metros de luz + 6 metros de meia-luz)! Toque o nariz de uma criatura sensível à luz, como um Orc, e dê a ele uma desvantagem em combate e testes que envolvam visão por pelo menos uma hora!
    Essa receita é dos tempos do AD&D 1ª edição. Lance luz sobre um conjunto de pedrinhas e coloque cada uma numa sacola de veludo preto. Faça um buraco em casa sacola. Pronto: você tem uma lanterna que não se apaga na chuva e nem em baixo d’água, que não gera calor e nem detona gás explosivo. Que apagar a “lanterna”? Tape o buraco com a mão ou o dedo.
  4. Raio de fogo/Raio místico. Páginas 272 e 273, respectivamente. 1d10 pontos de dano, por fogo ou por energia, à vontade, com 36m de alcance, com um ataque mágico à distância. Muito melhor do que carregar uma besta pesada, que precisa ser recarregada após cada disparo. A vantagem dessas magias em cima de todas as outras (raio de gelo, bolha ácida, toque chocante, toque necrótico) são o alcance o alcance e o dano. Claro, raio de gelo tem uma chance de reduzir o deslocamento do inimigo em 3m, mas seu alcance é de só 18m e seu dano é de apenas 1d8. Fique com o raio de fogo e o raio místico.
  5. Chama Sagrada. Página 223. Para o clérigo, 1d8 de dano radiante em todas as criaturas em 18m. Ideal para grandes quantidades de mortos-vivos à sua volta. Tudo bem, o alcance não é essas coisas todas, mas qual foi a última vez que você viu um zumbi passar numa salvaguarda de destreza?
  6. Zombaria Perversa. Página 289. Para o bardo, 1d4 de dano psíquico (o dano mais complicado de barrar, na minha opinião) e mais desvantagem no próximo ataque. Como o bardo pode lançar essa magia como uma ação bônus, ele fica livre para fazer outras coisas no combate. Com alcance de 18m e uma salvaguarda de Carisma, o bardo pode afetar praticamente todo o combate em volta dele, facilitando a vida de seus colegas.
  7. Mãos mágicas. Página 256. Você pode manipular, sem tocar, objetos até 9 metros de você que pesem não mais do que 4,5kg. Não bastasse a oportunidade de abrir portas e baús sem ser incomodado por armadilhas, alcançar chaves distantes, derramar líquidos perigosos e coisas mais perigosas ainda, vá dar uma olhada na página 149 do livro: a tabela de armas. Essa magia significa que você pode afastar até 4 espadas dos orcs que não pegaram seu equipamento ainda na rodada surpresa, ou que pode trazer para as mãos do guerreiro aquela espada que ele acabou de deixar cair em areia movediça. Você pode movimentar até 120 flechas numa rodada só! Se seu mago não entende os usos mais criativos desta magia, bem… contrate outro mago.
  8. Reparar. Página 276. Não seria útil consertar de 30 em 30 centímetros de qualquer coisa? Um pouco situacional, eu sei. Demanda tempo ás vezes, é verdade. Mas a habilidade de consertar instantaneamente uma roda de carroça, uma ferradura de cavalo, o remo de um barco, uma chave quebrada, uma fechadura quebrada, o rasgo numa roupa ou armadura… com tempo e paciência um clérigo pode consertar “qualquer coisa”.

Essa é a minha lista. Muita gente vai ficar chiando porque eu deixei Prestidigitação ou Ilusão menor, mas a lista é minha. Prestidigitação foi nerfado nessa nova edição e Ilusão Menor é situacional demais.

Concorda com a lista? Discorda? Veio do facebook e vai encher o saco porque eu sou professor universitário com alguns erros de língua portuguesa? Fique à vontade para comentar abaixo.